bannerbanner
logo
Войти
добавлено
Скачать книгу Мера смысла, актуальное членение и адекватность переводаТекст
Добавить В библиотеку
Добавить отзывДобавить цитату

Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода

Язык: Русский
Тип: Текст
Год издания: 2013
ISBN: 978-5-9765-1445-4
Бесплатный фрагмент: pdf

Полная версия

  • О книге

В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языках для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких по смыслу слов, требующих компенсации значения, т.е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит такое новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста. Для специалистов в области теории перевода, лингвокогнитивистики, коммуникативной лингвистики, семиотики, лингвокультурологии, для аспирантов, студентов языковых вузов и всех, кто интересуется проблемами перевода.

Отзывы о книге «Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода»

Популярные книги