Поиск:
Войти
Рубаи
Восточная мудрость кавказского поэта, окаймленная поэтической радугой образов и чувств, поднимает чи…
Восточная мудрость кавказского поэта, окаймленная поэтической радугой образов и чувств, поднимает читателя до небес космическим мышлением и опускает до глубин человеческого сознания, открывая истоки пороков и добродетелей человека. Главные вопросы, который автор ставит для себя и для читателя: в чем смысл человеческого бытия, что есть счастье и его видимость, что есть честь и бесчестье, верность и предательство - все то, что волнует нас сегодня, завтра и в неизвестном мире будущего. Каждый читатель найдет для себя трогающую его душу и сердце мысль, созвучную его человеческой сущности.
Иллюстрация обложки - автор А. Х. Тахтамышев.
В основе книги лежат авторские притчи. Примеры из повседневной жизни , помогающие нам взглянуть на с…
В основе книги лежат авторские притчи. Примеры из повседневной жизни , помогающие нам взглянуть на себя со стороны и ещё раз вспомнить ,что нравственные ценности и есть истинные .
В наше неоднозначное время ,когда мы увлечены материальной составляющей нашего бытия ,очень неплохо вспомнить , что фундаментом любого общества является его мораль.
В книге также представлены рубаи - четверостишия ,посвящённые темам о смысле жизни ,любви,дружбе,предательстве и ,увы, разочарованиях в своих надеждах.
Книга написана легким ,доступным читателю языком и рассчитана на широкий круг читателей.
Данный сборник стихотворений посвящён тому явлению, философию которого открыл миру великий Омар Хайя…
Данный сборник стихотворений посвящён тому явлению, философию которого открыл миру великий Омар Хайям, представив её в своих рубаях о вине. Особенности современной эпохи и родины автора сборника побудили его заменить "вино" Хайяма на нашу российскую "Талку", воплотившую в своём названии не только суть вина, но и суть воды. А если и ещё глубже - то некоторый загадочный срез нашей такой короткой и такой желанной жизни...
Омар Хайям всем известный философ, математик и астроном. Однако больше всего во всем мире знамениты …
Омар Хайям всем известный философ, математик и астроном. Однако больше всего во всем мире знамениты его четверостишия – рубаи, являясь для нас яркой страницей в культуре народов мира. На протяжении всей жизни он писал стихотворные афоризмы, которые отличаются выразительной сжатостью и художественностью, глубоким элегическим чувством и метким, насмешливым остроумием. Современники Хайяма не без оснований наградили его почетными титулами «Доказательство Истины» и «Царь философов Запада и Востока».
Рубаи - стихотворения, состоящие из 4 строк. По содержанию лирика с философскими размышлениями.
Сп…
Рубаи - стихотворения, состоящие из 4 строк. По содержанию лирика с философскими размышлениями.
Спит ночная степь, реки спят, поля
В эту ночь не сплю, видимо лишь я
Яркий лунный свет, словно ясный день
Мы идём вдвоём, я и моя тень
Ты говоришь, что я больной, и я согласен
Но для других людей, я вовсе не опасен
Любовью называется болезнь моя
Она опасная болезнь, но только для меня
Рубаи - стихотворения, состоящие из 4 строк. По содержанию - лирика с философскими размышлениями.
Рубаи - стихотворения, состоящие из 4 строк. По содержанию - лирика с философскими размышлениями.
Сборник стихотворений, вместе рассказывающих одну маленькую историю о жизни не менее маленького чело…
Сборник стихотворений, вместе рассказывающих одну маленькую историю о жизни не менее маленького человека и о его духовном возвышении.
Омар Хайям всем известный философ, математик и астроном. Однако больше всего во всем мире знамениты …
Омар Хайям всем известный философ, математик и астроном. Однако больше всего во всем мире знамениты его четверостишия – рубаи, являясь для нас яркой страницей в культуре народов мира. На протяжении всей жизни он писал стихотворные афоризмы, которые отличаются выразительной сжатостью и художественностью, глубоким элегическим чувством и метким, насмешливым остроумием. Современники Хайяма не без оснований наградили его почетными титулами «Доказательство Истины» и «Царь философов Запада и Востока».
Омар Хайям обладал столь разнообразными талантами, что еще в XIX веке в Европе, поздно познакомившей…
Омар Хайям обладал столь разнообразными талантами, что еще в XIX веке в Европе, поздно познакомившейся с его наследием, всерьез считали, будто некогда существовало два Хайяма. Один, мудрый, писал трактаты по математике, астрономии и философии. Другой, ветреный любитель плотских утех, сочинял стихи. На самом деле ученый и поэт объединились в одном лице. Отдавая должное научным трудам Хайяма, все же следует признать, что сегодня их изучение – удел специалистов. А вот стихи обрели воистину всемирное признание, вошли в золотую сокровищницу мировой культуры. В данном сборнике собраны разные переводы его стихов.
Омар Хайям (1048-1131), великий персидский поэт, философ и ученый – неоспоримый классик мировой лири…
Омар Хайям (1048-1131), великий персидский поэт, философ и ученый – неоспоримый классик мировой лирики. На протяжении всей своей жизни он писал стихотворные афоризмы; рубаи, в которых отражал сокровенные мысли о любви и ненависти, добре и зле, судьбе и роке, знаменитые Рубайат, заставляющие задуматься о жизни и посмеяться над беспомощностью человека в борьбе с самим собой, остаются актуальны по сей день.
Издание органично дополняют иллюстрации Рональда Бэлфора.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже бо…
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Когда-то очень давно я познакомился с творчеством великого поэта древности Омаром Хайямом и влюбился…
Когда-то очень давно я познакомился с творчеством великого поэта древности Омаром Хайямом и влюбился в его рубаи. Потом я познакомился с творчеством современного писателя и поэта Олега Ладыженского, и у него были свои рубаи, которые он назвал в честь великого поэта «хайямками». Мне тоже захотелось писать рубаи, но «хайямки» было уже занято, и я до сих пор пишу свои «к…омар…ики». А для простоты письма и чтения я их делю на стайки по четыре штуки. Четыре строфы по четыре строки, средний размер среднестатистического стиха. И вот я рад вам представить стайки моих к…омар…иков.
На рубаи Омара Хайяма этюды, чтобы из жизни человечества исчезли зла груды Творческой души зигзаги! …
На рубаи Омара Хайяма этюды, чтобы из жизни человечества исчезли зла груды Творческой души зигзаги! Любовь — это мирной жизни знак.
Экспромты на стихи Омара Хайяма из книги «Сад желаний»
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже бо…
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).
Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Творчество Хайяма – это одно из удивительных явлений в истории культуры народов Средней Азии и Ирана…
Творчество Хайяма – это одно из удивительных явлений в истории культуры народов Средней Азии и Ирана, и, пожалуй, всего человечества. Если его труды принесли огромную пользу в развитии наук, то замечательные четверостишия до сих пор покоряют читателей своей предельной емкостью, лаконичностью, простотой изобразительных средств, гибким ритмом.
О поэзии Омара Хайяма исследователи судят по-разному. Некоторые считают, что поэтическое творчество было для него просто забавой, которой он предавался в свободное от основных научных занятий время. И все же рубаи Хайяма, не зная ни временных, ни национальных границ, пережили века и династии, дошли до наших дней. Вот что пишет об этом один из лучших переводчиков Хайяма – Герман Плисецкий.
"Стихи такого поэта, как Омар Хайям, возможно, не нуждаются в предисловии. Но поскольку время его творчества отделено от нас восемью веками, я решаюсь добавить несколько слов от себя. Мне хочется рассказать о том, как постепенно менялось моё собственное представление о переводимом поэте. Сложный поэт нередко упрощён. У многих, и у меня в том числе, сложился образ этакого весёлого старца, с неизменной чашей в руке, между делом изрекающего истины. Несоответствие этого шаблона истинной поэзии Хайяма я почувствовал уже при работе над первыми четверостишиями. И постепенно сквозь стихотворные строки стал проступать облик совсем другого человека. Спорщик с Богом, бесстрашный ум, чуждый иллюзий, учёный, и в стихе стремящийся к точной формуле, к афоризму. Каждое четверостишие – уравнение. Одна и та же мысль варьируется многократно, рассматривается с разных сторон. Посылки всё те же, а выводы порой прямо противоположны. Есть в этих крайностях высшее единство – живая личность поэта, примиряющая любые противоречия. Хаям на протяжении своей долгой жизни постоянно возвращался к важным для него мыслям, пересматривая их снова и снова, так и мы, будем ещё не раз возвращаться к его творчеству, казалось бы, столь ясному и понятному, но каждый раз открывающему новые возможности, новую точку зрения…"
Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно, -
Вот последний секрет из постигнутых мной.
© перевод Г. Плисецкий
©&℗ ИП Воробьев В.А.
©&℗ ИД СОЮЗ
Продюсер издания: Владимир Воробьёв
Скачать бесплатно в формате mp3!
В книге Лилии Юсуповой, предназначенной для самого широкого круга читателей, представлены ёмкие и …
В книге Лилии Юсуповой, предназначенной для самого широкого круга читателей, представлены ёмкие и меткие поэтические высказывания о времени, о жизни, о любви, о творчестве. Автор сборника афоризмов - член Союза писателей России, лауреат Литературной премии имени Марины Цветаевой.
Омар Хайям обладал столь разнообразными талантами, что еще в XIX веке в Европе, поздно познакомившей…
Омар Хайям обладал столь разнообразными талантами, что еще в XIX веке в Европе, поздно познакомившейся с его наследием, всерьез считали, будто некогда существовало два Хайяма. Один, мудрый, писал трактаты по математике, астрономии и философии. Другой, ветреный любитель плотских утех, сочинял стихи. На самом деле ученый и поэт объединились в одном лице. Отдавая должное научным трудам Хайяма, все же следует признать, что сегодня их изучение – удел специалистов. А вот стихи обрели воистину всемирное признание, вошли в золотую сокровищницу мировой культуры. В данном сборнике собраны разные переводы его стихов.
Перед вами первое издание рубаев Омара Хайяма, полностью переписанное от руки! Это абсолютно редкая,…
Перед вами первое издание рубаев Омара Хайяма, полностью переписанное от руки! Это абсолютно редкая, эксклюзивная книга, которая может быть прекрасным подарком. Все страницы – ручная работа, где каждая буква стилизована под оригинальную персидскую вязь на пергаменте. Исключительная мудрость Востока наполняет стихотворные афоризмы одного из самых популярных мудрецов от древности до наших дней, в которых он высказывал свои сокровенные мысли о жизни, о человеке, о его знании.
Цель издания не только в том, чтобы показать новые иллюстрации, но и вдохновить читателя на изучение…
Цель издания не только в том, чтобы показать новые иллюстрации, но и вдохновить читателя на изучение суфийской концепции восприятия мира. Почувствовать радость общения с творчеством великого поэта и ученого, Мастера и философа Омара Хайяма в переводах И. Тхоржевского и Н. Тенигиной.
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже бо…
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Популярные книги