История пчел
- 01.mp325:10
- 02.mp320:50
- 03.mp314:00
Полная версия
- О книге
«История пчел» норвежской писательницы Майи Лунде – это новейший мировой литературный бестселлер. Антиутопия, скрещенная с семейной сагой и философским романом. Перед нами три страны, три эпохи: 1852-й год, Англия; 2007-й год, Америка и 2098-й, Китай. Прошлое, настоящее и будущее в этом романе объединены темой и героями, которые являются членами одной семьи. А связывают любителя-естествоиспытателя Уильяма Сэведжа из Англии, потомственного пасечника Джорджа Сэведжа из Америки и китаянку Тао пчёлы. Да, просто обычные пчёлы. Один – изобретает удивительную конструкцию улья, другой в момент кризиса пчеловодства – не опускает руки и не бросает своего любимого дела, а китаянка Тао смиряется с личной жертвой, которую она вынуждена принести, дабы у людей была надежда на обретение потерянного мира. И у каждого из персонажей – своя семья, свои проблемы и чувства. "История пчел" – роман о необратимых изменениях, что человек вносит в окружающий мир. Но не менее важная тема – отношения родителей и детей, связь людей на микроуровне. Что движет человеком в его стремлении изменить мир? Роман Майи Лунде удостоен множества литературных премий. «История пчел» – первая книга амбициозного «Климатического квартета» – тетралогии о месте человека в мироздании и хрупкости баланса нашей цивилизации. В Германии книга стала безоговорочным бестселлером №1, опередив и романы всех немецких авторов, и таких коммерческих тяжеловесов, как новый роман Дэна Брауна. Пресса о книге: Тот, кто решит, что роман Майи Лунде – очередная антиутопия о нашем скором будущем, ошибется. Эта книга сродни симфонии, в которой жужжание нескольких голосов сливается в мощный хор. Три неотразимые частные истории, три нити, сплетающиеся в эпический рассказ о человечестве. Роман Лунде вращается вовсе не вокруг каких-то фантастических гипотез, а вокруг человеческих чувств. Svenska Dagbladet Три очень человечные и очень реалистичные истории, которые проливают свет на глобальную катастрофу, у порога которой мы стоим. Arne Hugo Stølan, VG Перевод: Анастасия Наумова Читают: Алексей Багдасаров, Дмитрий Креминский, Юлия Яблонская© Maja Lunde© Андрей Бондаренко, оформление обложки, макет, 2018© Перевод, издание на русском языке. ООО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2018Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо»©&℗ ООО «Вимбо», 2018Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков