bannerbannerbanner
logo
Войти

Межкультурная коммуникация

Ганза – или Ганзейский союз купечества торговых городов на севере Германии – уникальное явление европейской жизни XII–XVII вв. Ганзейские купцы снабжали Запад русскими мехами и воском, польской пшеницей, венгерской и шведской медью. На Восток они возили фламандское, голландское и английское сукно, французские и португальские соль и вина. Во многом благодаря им Скандинавия и Восточная Европа познакомились с западной литературой, готической архитектурой и живописью эпохи Возрождения. В течение 500 лет Ганза способствовала налаживанию экономических, политических, общественных и культурных связей между Западной и Восточной Европой. Об этом подробно, на основе многочисленных оригинальных документов, рассказывает в своей книге историк, профессор Страсбургского университета Филипп Доллингер.
В книге рассматривается процесс формирования литературы как культурного института в Западной Европе в XIX столетии и раскрывается взаимосвязь двух, на первый взгляд, далеких друг от друга явлений культурной жизни: «века буржуа» и «века литературы». В фокусе исследования – фигура буржуазного читателя, который оказался парадоксально сопричастен и рыночно-обменным, и эстетическим практикам своего времени. Особое внимание в книге уделяется типу литературного воображения, культивируемому в буржуазной среде: оно предполагало способность заинтересованного читателя соучаствовать в литературном эксперименте с формой, вступать в творческий диалог с автором и таким образом порождать в акте чтения своего рода новую социальность. Методами социологической поэтики анализируются и по-новому интерпретируются тексты классических поэтов – У. Вордсворта, Э. А. По, Ш. Бодлера, У. Уитмена и романистов – О. де Бальзака, Г. Мелвилла, Г. Флобера, Дж. Элиот, – в которых реализовался идеал свободной, публично-приватной коммуникации и эгалитарного сотрудничества читателя и автора.
Добавлено
Год выхода: 2018
Язык: Русский
Национальная драматургия – один из лучших способов познакомиться с культурой страны в конкретный мом…
Национальная драматургия – один из лучших способов познакомиться с культурой страны в конкретный момент времени: театр откликается на происходящее быстрее и непосредственнее других видов искусства. Венгерская драма изобилует как произведениями на злобу дня, так и попытками осмыслить прошлое и настоящее, авторы, отвечая на вопросы, которые ставит перед ними современность, обращаются к различным (в том числе и недавним) периодам ХХ века, ища в них корни нынешних проблем. В настоящем сборнике представлены пьесы традиционные, то есть написанные профессиональными драматургами (Чаба Мико, Чаба Секей), драма в стихах (Янош Тереи), тексты, представляющие из себя сплав режиссерской и традиционной пьесы (их авторы одновременно и драматурги, и актеры, и режиссеры – Бела Пинтер, Саболч Хайду, Адам Фекете) и монодрама (Эва Петерфи-Новак). Все пьесы были высоко оценены венгерской критикой (награждались премиями Цеха театральных критиков как лучшие пьесы года) и получили успешное сценическое воплощение.
Книга известного церковного историка, профессора, доктора исторических наук, преподавателя Санкт-Петербургской духовной академии Михаила Витальевича Шкаровского освещает малоизвестные страницы истории традиционно близких взаимоотношений Болгарской и Русской Церквей в XX веке, и написана на основе большого количества неизвестных ранее архивных документов. Связи Болгарской и Русской Церквей имеют многовековую историю, но особенно ярко они проявились в 1920-е – первой половине 1940-х гг., когда Болгария была важным регионом деятельности Русской Православной Церкви за границей. Эмигранты из России создали в этой стране около 10 общин, три монастыря, Богословско-пастырское училище. Более 100 русских пастырей служили в болгарских храмах, российские богословы внесли неоценимый вклад в развитие духовного образования в стране. После 1945 г. успешно развивались связи Болгарской Церкви с Московским Патриархатом. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений, историкам и религиоведам, а также читателям, интересующимся историей Болгарской и Русской Церквей в XX веке.
Книга известного церковного историка, доктора исторических наук, преподавателя Санкт-Петербургской духовной академии Михаила Витальевича Шкаровского освещает малоизвестные страницы истории взаимоотношений Сербской и Русской Церквей в XX веке и написана на основе большого количества неизвестных ранее архивных документов. Эти связи, имеющие многовековую историю, особенно ярко проявились в 1920-е – первой половине 1940-х гг., когда в Югославии находился центр и высшие органы управления Русской Православной Церкви за границей. Эмигранты из России построили в Югославии шесть церквей и часовен, создали несколько десятков общин и монастырей. Около 250 русских пастырей служили в сербских храмах, а российские богословы внесли неоценимый вклад в развитие духовного образования в стране. После 1945 г., несмотря на сложности в межгосударственных отношениях, успешно развивались связи Сербского и Московского Патриархатов. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений, историкам и религиоведам, а также читателям, интересующимся историей Сербской и Русской Церквей в XX веке.
Корни не отбрасывают тени. Это очевидно. Вот почему у разветвлений родословного древа нет отражений… В 1997 году главный редактор одного российского иллюстрированного журнала попросил автора написать очерк о своей родословной. Очерк был опубликован в 1998 году и со временем вылился в книгу, завершенную только теперь, поскольку в течение двадцати лет она постоянно правилась и дополнялась на основании вновь открывшихся фактов и документов. С одной стороны, автор избегал всяческих домыслов и так называемых «семейных преданий» (что, как выяснилось, не всегда правильно); с другой – открыл взаимопроникновение на протяжении столетий и пространств германского и славянского миров, что показано на примере родов Гиллебрандт фон Прандау, Гильдпрандт фон унд цу Оттенгаузен, фон Эйкштедт, Ржичанских, фон Гарнах и др. Кроме того, в книге сообщаются совершенно новые для русскоязычного читателя сведения по представителям знаменитых немецких фамилий Меланхтон, Гёте, Линдгеймер, Виланд… Исследование строго документальное, подкрепленное копиями хранящихся у автора документов.
Добавлено
Год выхода: 2018
Язык: Русский
В книге анализируется проблема идентичности и своеобразия русской культуры и российской цивилизации.…
В книге анализируется проблема идентичности и своеобразия русской культуры и российской цивилизации. Методологическое основание для такого рассмотрения – теория типов культур как смысловых модальностей, задающих разные векторы в осмыслении бытия, в переосмыслении и преобразовании естественного человеческого существования. Это логика вариантности культур, каждая из которых выстраивает свой опыт на основе отличных друг от друга способов смыслообразования. Русская культура предстает в этой связи как один из таких типов, который обретает свое незаменимое значение в единой систематически выстроенной логике сопоставления с другими типами культур. Характерная для российской цивилизации социальная система анализируется в сопоставлении с другими вариантами таких систем. И это выводит рассмотрение проблемы своеобразия русской культуры на новый уровень системности и объективности. Данная проблема рассмотрена в контексте современных процессов, происходящих в России и в мире, с одной стороны, процессов культурной глобализации, а с другой – процессов сосуществования и напряженного диалога культур разного типа, – диалога, который идет в том числе и внутри каждой из известных цивилизаций и, как кажется, особенно остро проявляется в политико-идеологическом, философском и культурологическом дискурсе современного российского общества. Монография предназначена для исследователей культуры, студентов, а также для всех, интересующихся вопросами культурного самоопределения человека и общества.
Добавлено
Год выхода: 2018
Язык: Русский
В книге исследуется категория сюжета как аутопоэтического принципа смыслопорождения. Раскрываются ос…
В книге исследуется категория сюжета как аутопоэтического принципа смыслопорождения. Раскрываются особенности художественного события и мотива в эпике и лирике. Изучается конструктивная роль метафоры в сюжете и дискурсе.
Предлагаемый вниманию читателя труд – единственное в своем роде исследование современной арабской поэзии в многочисленных ликах ее героев. Погружаясь в мир египетских, иракских, сирийских, алжирских, аравийских стихотворных отрывков, автор пытается в семи очерках представить панораму скрытой от глаз отечественного критика жизни литераторов Северной Африки и Ближнего Востока. Дон Кихот и Лолита, Данте и Христос, Ницше и Шекспир, Сартр и Маркес – ключевые символы мировой литературы, имеющие совершенно особую свою «восточную» историю. О них – и не только о них– пойдет речь в этой книге.
Вэй Янь родился в Китае, вырос в Гонконге, много лет «просидел на двух стульях», работая в крупнейших финансовых компаниях Азии и США. Обобщая свой опыт, он предлагает читателю обзор основных культурных особенностей делового управления и ставит акцент на стиле бизнес-руководства Китая. Кроме того, автор углубляется в историю, философию, систему ценностей, этикет и гастрономию Поднебесной. Читатель узнаёт, что для успешной международной кооперации не стоит отказываться от западной или восточной традиции управления: важно гармоничное сочетание разных методов, основанных на признании межкультурной специфики. Книга будет интересна всем, кто хочет расширить свой кругозор в области международной коммуникации. И особенно актуальна для тех, кто ведет бизнес с китайскими коллегами или только подумывает о такой возможности.
Добавлено
Год выхода: 2018
Язык: Русский
Научная монография посвящена актуальной проблеме восприятия России литературным сознанием Запада. В …
Научная монография посвящена актуальной проблеме восприятия России литературным сознанием Запада. В книге затрагиваются некоторые теоретико-методологические проблемы изучения образа «Другого». На разнообразном литературном материале исследованы принципы и приемы конструирования образа России в творчестве как известных отечественному читателю крупных западных писателей (Г. Зудермана, А. Моруа, С. Моэма, Л. Кэрролла и др.), так и литераторов второго ряда (Э.-М. де Вогюэ, Д. Уокера, А. Джеймсон, А. Кодреску и др.). Для студентов и аспирантов филологических специальностей, всех, кто интересуется русско-зарубежными литературными связями и проблемами взаимной рецепции разных стран и культур.
Монография является первым масштабным исследованием русско-грузинских литературных связей постсоветс…
Монография является первым масштабным исследованием русско-грузинских литературных связей постсоветского периода. Е. Чхаидзе проанализировала развитие литературного процесса через призму изменения политического климата, начиная с доимперского периода, продолжив советским и постсоветским. Автор вводит понятие «имперская литературная традиция», под которой подразумевается регулярное обращение не только к художественной литературе, но и к переводческой и научно-исследовательской деятельности в контексте отношений между Россией и Грузией. С помощью постимперских/постсоветских штудий, а также исследований мульти- и транскультурализма изучены произведения как известных, так и малоизвестных российских и грузинских писателей, обратившихся к теме постсоветских конфликтов, к судьбе представителей межкультурного пространства, а также проведен обзорный анализ структурных изменений в научной, переводческой и культурно-литературной среде после краха СССР.
Добавлено
Год выхода: 2019
Язык: Русский
Материал в пособии организован в соответствии с принципом активной коммуникативности и направлен на …
Материал в пособии организован в соответствии с принципом активной коммуникативности и направлен на практическое овладение языком. Учебное пособие предназначено для студентов национальных вузов негуманитарного профиля.
Монография Н. А. Самойлова посвящена изучению основных этапов и характерных черт истории взаимоотношений России и Китая в XVII – начале XX в. на основе разработанной автором концепции социокультурного взаимодействия. В книге собран большой фактический материал, представлены теоретико-методологические подходы к изучению процесса социокультурного взаимодействия России и Китая и впервые сформулирована научно обоснованная периодизация этого процесса. Автор выявляет существенные особенности взаимодействия российского и китайского социумов в континууме их исторического развития, определяет основные тенденции, формы и стадии этого взаимодействия, анализирует наиболее важные явления в сфере социально-экономических, культурных и научных связей. Книга предназначена для востоковедов, историков и всех, кто интересуется историей взаимоотношений России со странами Азии.
В монографии излагаются теоретические основы лингвоэмотиологического направления современной теории …
В монографии излагаются теоретические основы лингвоэмотиологического направления современной теории языка, в рамках которого исследуется корреляция таких психовербальных феноменов речетекстового функционирования языка, как эмоциональность, эмоциогенность, эмотивность. Для филологов, лингвистов, когнитологов, психолингвистов, психологов, эмотиологов, специалистов в области межкультурной коммуникации, а также магистров, аспирантов, докторантов гуманитарных факультетов вузов.
Результаты комплексного исследования значения русской культуры как системообразующего фактора в межнациональных отношениях на Северном Кавказе могут быть использованы в подготовке обобщающих и специальных трудов научного, методического и учебного характера, в работах научно-прикладной направленности. Выводы исследования могут быть использованы в практике реализации государственной национальной политики, этнокультурной политики, разработке стратегических программ регионального развития, концепций и стратегий монументальной политики, сохранения наследия, образовательной и научной деятельности. Материалы исследования могут быть также использованы в преподавании курсов отечественной истории, культурологии, регионоведения, этнологии, социологии, языкознания, региональной культурной политики, в процессе обучения и повышения квалификации специалистов сферы образования, культуры, межнациональных отношений.
В сборник вошли статьи, подготовленные по материалам докладов и сообщений международного научного форума «Культурное наследие Северного Кавказа как ресурс межнационального согласия», состоявшегося 13-15 октября 2017 г. В статьях авторов рассмотрены проблемы культурного наследия народов России в аспекте укрепления российской государственности, основные вопросы теории и практики сохранения культурного и природного наследия, литературное наследие Северного Кавказа в контексте диалога культур, специфические черты этнических культур народов Юга России и механизмы межнационального взаимодействия. Особое внимание уделяется анализу опыта актуализации и репрезентации культурного наследия Северного Кавказа в современном обществе. Сборник подготовлен в рамках государственного задания Российского научно-исследовательского института культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачева.
Международный бизнес-эксперт предлагает обстоятельное практическое руководство, которое поможет вам разобраться в отличиях между деловыми культурами разных стран. Любой негативный комментарий американцы всегда предвосхищают тремя положительными; французы, голландцы, израильтяне и немцы сразу переходят к делу; латиноамериканцы и азиаты неизменно соблюдают четкую иерархию; скандинавы считают, что хороший босс это «свой парень». Не удивительно, что когда все эти люди пытаются сотрудничать друг с другом, получается хаос и путаница. Профессор INSEAD Эрин Мейер готова провести вас по этому опасному, временами коварному лабиринту, в котором люди с абсолютно разным воспитанием и опытом вынуждены работать вместе – слаженно и плодотворно. Автор предлагает проверенную модель, которая позволяет понять, как культурные различия влияют на международный бизнес, а также дополняет аналитические данные полезными практическими советами.
Эта книга содержит таблицы, графики и иллюстрации в виде ПДФ-файла, который вы можете скачать на странице аудиокниги на сайте после её покупки. Международный бизнес-эксперт предлагает обстоятельное практическое руководство, которое поможет вам разобраться в отличиях между деловыми культурами разных стран. Любой негативный комментарий американцы всегда предвосхищают тремя положительными; французы, голландцы, израильтяне и немцы сразу переходят к делу; латиноамериканцы и азиаты неизменно соблюдают четкую иерархию; скандинавы считают, что хороший босс это «свой парень». Не удивительно, что когда все эти люди пытаются сотрудничать друг с другом, получается хаос и путаница. Профессор INSEAD Эрин Мейер готова провести вас по этому опасному, временами коварному лабиринту, в котором люди с абсолютно разным воспитанием и опытом вынуждены работать вместе – слаженно и плодотворно. Автор предлагает проверенную модель, которая позволяет понять, как культурные различия влияют на международный бизнес, а также дополняет аналитические данные полезными практическими советами. Об автореВведение. Навигация по культурным различиям и мудрость мистера ЧенаНевидимые границы, разделяющие наш мирНедостаточно учитывать только индивидуальные различияВосемь шкал, отображающих мировые культурыПрименение карты культурных различийГде тут находится моя страна?Критическая перспектива: культурная относительностьКогда культурные различия находятся внутри насПочувствовать воду, в которой вы плаваетеГлава 1. Слушать воздух. Коммуникация между культурамиВзаимодействие языка и историиЧто такое хороший собеседникЭто всё относительноСтратегии для работы с людьми из высококонтекстных культурСтратегии для работы с людьми из низкоконтекстных культурСтратегии для межкультурного сотрудничестваКогда нужно записыватьГлава 2. Многоликая вежливость. Оценка результатов работы и критикаОткровенный разговор: подарок или пощечинаУсилители, смягчители и искусство переводаНизкий контекст и прямая критикаВысокий контекст и прямая критикаНизкий контекст и непрямая критикаВысокий контекст и непрямая критикаЧто значит быть вежливымГлава 3. Почему или Как. Искусство убеждения в мультикультурном миреДва типа аргументации: вначале принципы или вначале практикаПоложение стран на шкале убежденияКогда философия встречается с бизнесомСтратегии убеждения при взаимодействии разных культурХолистическое мышление: азиатский подход к убеждениюПовышение вашей эффективностиИзбегайте ловушек, получайте выгодыГлава 4. Сколько уважения вам нужно? Лидерство, иерархия и властьГерт Хофстеде и концепция дистанции властиИсторические и культурные факторы, влияющие на шкалу лидерстваУчитесь управлять в иерархической культуреПерепрыгивание через уровни: смотрите, прежде чем прыгатьКогда сотрудники международных команд демонстрируют слишком много уважения – или слишком малоГлава 5. Большое Р или маленькое р. Кто решает и какКонсенсус – это дурацкое словоНа основе консенсуса или «сверху вниз»: что вы предпочитаетеЯпонская система ринги: иерархическая, но сверхориентированная на консенсусКак избежать культурных столкновений при принятии решенийГлава 6. Голова или сердце. Два типа доверия, и как они возникаютДоверие из головы, доверие из сердцаКультуры, ориентированные на задачи, и культуры, ориентированные на отношенияПерсик и кокос: быть дружелюбным – не то же самое, что подружитьсяСтратегии построения доверия между различными культурамиПокажите настоящего себя: отношения – это договорОтноситесь к еде внимательно: обед может оказаться вашим входным билетомВыбирайте способ общения: телефон, электронная почта или «васта»Глава 7. Игла, а не нож. Продуктивное несогласиеКонфронтация: потеря лица или горячее обсуждениеКонфронтация и эмоциональностьУправление несогласием в международных командах«Позвольте мне побыть адвокатом дьявола»Глава 8. Насколько поздно «Поздно»? Планирование событий и восприятие времени в различных культурахИзучение культуры «пока коровы не придут домой»Отношения: ключ к пониманию шкалы планирования времениОчередь – не всегда очередь: организованность в Стокгольме и толчея в ИндореСовещание – это как стоять в очередиОжидание знака Луны: изменение стиля как подход к трудностям планированияБазовая стратегия для руководителей мультикультурных команд«Вы действуете так неэффективно!»Эпилог: работа с картой культурных различийСобираем всё вместе: карта культурных различийПреодоление линий разломаМы все одинаковые, мы все разныеБлагодарности
Скачать бесплатно в формате mp3!
Монография посвящена этноконфессиональным представлениям о соседних народах на Руси домонгольского и раннего монгольского времени. Автор рассматривает бытовавшие в то время церковные предписания в сфере межконфессиональных контактов, присущую оригинальным русским текстам лексику самоидентификации и размежевания с «чужими», характерные для этих текстов провиденциальные модели описания отношений с другими народами и сопутствующие библейские параллели. В работе прослеживается зарождение и развитие названных представлений, делается вывод об их системном характере.
Популярные книги